公司新闻
发布日期:
A PHP Error was encountered
Severity: Warning
Message: date(): It is not safe to rely on the system's timezone settings. You are *required* to use the date.timezone setting or the date_default_timezone_set() function. In case you used any of those methods and you are still getting this warning, you most likely misspelled the timezone identifier. We selected the timezone 'UTC' for now, but please set date.timezone to select your timezone.
Filename: news/info.php
Line Number: 60
最近,华策影视出品的《锦绣芳华》火了。这部剧不光在国内多个平台热播“霸榜”,还跟着“国剧出海”的大潮,卖到了海外80多个国家。
在影视出海这条路上,杭企华策算是“拓荒者”,这条路,华策走了近30年。
1998年,董事长赵依芳带着团队参加香港国际影视展。那时候的海外影视市场,几乎看不到中国大陆企业的影子。
“来来往往的国际客商用英语问我们,我们只会说‘I don’t know English’(我不懂英语)。”赵依芳记得特别清楚,海外第一单生意,还是靠隔壁同行帮忙翻译才成的。“我当时就下定决心,要自己做海外市场,自己组团队,自己建发行渠道!”难归难,但总得有人先蹚出条路来。
筹备几年后,华策成立了国际业务部,有了专门闯世界的“先锋队”。团队成员背着上百斤刻好字幕的碟片,一趟趟飞往海外,艰难迈开海外发行的第一步。“闯海”的前十年,语言不通、市场认知度低,初期收益勉强覆盖成本。
“我印象很深,2010年公司准备上市,做招股书时才发现,海外收入终于有了100万美元。”做好打持久战准备的华策,十年磨一剑,总算在海外市场有了正向现金流。
但这个积极信号,说明中国影视剧在海外市场的认可度正在提升。
之后,华策开始加强和YouTube、Netflix、Facebook等近20家国际新媒体平台的合作,在海外建了个宣发矩阵“华剧场”。
到现在,华策已经把15万多小时的作品送出国门,海外订阅用户涨到了4500万,覆盖的语种有16个,英语、法语、俄语、德语、泰语、阿拉伯语都包含在内,形成了以东南亚为主、中东和南美为桥梁、辐射欧洲和北美的传播格局。
现在影视剧选择这么多,手指一划屏幕就能刷过一堆海报,凭什么让观众选华策的剧?华策怎么抓住机会?又该表达些什么?
“最关键的是时刻记得观众需求。要满足他们在情绪、情感、情怀上的需求,还要‘点燃’全球观众的情感共鸣点。”赵依芳认为这一点非常重要,这是打造“爆款”的关键。近30年的经验告诉她,只有盯着观众,让所有配置都达到“顶格”,才可能出“超级IP”。
这两年,两部全球热播的国产剧就印证了赵依芳的眼光。
古装剧《国色芳华》聚焦盛唐美学,开播后很快在100多个国家和地区热播。中国香港、俄罗斯莫斯科的观众,还自发搞起了唐装、音乐文化快闪活动。温暖治愈的《去有风的地方》从2023年火到现在,不光被联合国教科文组织强推,还入选了《纽约时报》2023年优秀国际剧目。
想让“影视出海”走得更远,得更细致地考虑当地的文化差异和审美。所以,华策针对每个国家、每个区域,都会做定制化的营销方案,甚至调整剪辑版本。
以电影《万里归途》为例,一开始,团队找了阿语专家翻译,可到了海外院线发行时才发现,有些翻译已经不符合当地当下的语言习惯。在那以后,华策更注重深入和当地企业、各界人士合作,结合他们的生活经验及对中西方文化的了解,一起做内容推广。
与此同时,通过经典项目的海外翻拍,如泰国版《致我们单纯的小美好》《下一站是幸福》、韩国版《以家人之名》等,也实现了中国故事在全球各地的本土化落地,进一步提升了中国影视文化的国际影响力。
2025年一季报数据显示,华策一季度实现营业收入5.86亿元,同比增长231.96%;归母净利润达9211.35万元,同比增长206.9%。在海外业务拓展方面,赵依芳很有底气,她透露公司计划于明年启动“倍增计划”,剑指海外经营的更大突破。
“倍增计划”的信心从哪儿来?
除了深耕内容,科技是一大“利器”。
“科技驱动文化创意产业发展,我们必须不遗余力!”说到科技,赵依芳有些激动,从前期剧本到拍摄制作、后期翻译,科技对行业的影响太大了。
为此,华策第一时间成立AIGC(人工智能生成内容)应用研究院,其中,赋能影视出海的“国色”大模型就能大大提高字幕翻译、本土化配音效率。
另一“利器”是人才。华策在桐庐富春江影视产教示范区、华策电影学院等基地开设了专业课程,专门培养既懂影视创作,又精通国际传播和技术应用的复合型人才,实现“科教人一体化”,为影视出海搭好人才支撑。
赵依芳觉得,要把“华流”推成“主流”,长远看,得靠中国影视生产制作的全球化。因此,华策一方面积极参加各类电影节,今年就去了伦敦电视节、香港国际影视展、莫斯科世界内容市场、戛纳电影节、埃及开罗交流活动等。另一方面,企业也在东南亚、北美等地进行本地化布局。
“这些事做了不一定立刻见效,但不做永远没机会。”赵依芳眼里的光很亮,“影视出海”这条路,急不得,但也万万慢不得。
记者手记·牡丹花里的出海密码
结束采访后,赵依芳董事长递过一捧牡丹花,花瓣层层舒展,鲜亮夺目,这是圈粉全球的古装剧《国色芳华》和《锦绣芳华》中的重要道具。
记者感慨,文化出海就像培育牡丹,既要耐住扎根的寂寞,也要有顺应风雨的智慧,更要有“花开天下知”的底气。
牡丹,从育苗到开花,得经风雨、耐时节。华策在海外市场的“育苗期”,靠的是“总得有人先蹚路”的执拗,那些被语言壁垒、市场隔阂磨出的经验,最终都成了滋养“文化之花”“影视之花”的养分。开花讲究“顺势而为”,华策“国际化内容+本土化推广”的智慧让中国故事在不同文化土壤里都找到绽放的节奏。