news

公司新闻

《广播电视信息》杂志专访华策集团总裁傅斌星 | 解码精品视听节目出海,科技赋能“华流”全球绽放

发布日期:

A PHP Error was encountered

Severity: Warning

Message: date(): It is not safe to rely on the system's timezone settings. You are *required* to use the date.timezone setting or the date_default_timezone_set() function. In case you used any of those methods and you are still getting this warning, you most likely misspelled the timezone identifier. We selected the timezone 'UTC' for now, but please set date.timezone to select your timezone.

Filename: news/info.php

Line Number: 60

2025-08-21

浏览量:238

影视剧是国际传播的重要载体,对于讲好中国故事、构建国家形象、阐释中国价值观念等具有独特价值。在第25届阿拉伯广播电视节北京市广播电视局举办的“北京大视听”专题推介会上,《国色芳华》作为“北京大视听”重点项目之一参与其中。


广电总局主管杂志《广播电视信息》专访华策集团总裁傅斌星,深入剖析《国色芳华》的海外传播经验,详解华策影视剧出海的市场运营模式与科技创新成果,并展望了依托国家政策拓展全球市场、深化文化交流的未来蓝图。


破圈传播:文化共鸣的破壁良策


《国色芳华》“出海”热播,剧集在美国、法国、西班牙、葡萄牙等100多个国家和地区同步播出,其热播蕴含着华策影视精心设计的文化传播策略。傅斌星道出关键:“《国色芳华》在海外传播中始终践行‘以美为桥、以情破壁’的核心理念。”


当旧金山街头奏响唐乐旋律,悉尼华人社区重现霓裳羽衣,伦敦观众自发组织书法体验——这些全球观众的自发行动印证了华策影视剧海外传播的判断。傅斌星介绍:“突破文化差异的关键在于激发共情。《国色芳华》不仅呈现了盛唐服饰的织锦纹样、书法艺术的笔墨气韵,更通过人物命运起伏传递人类共通的情感体验。”此外,通过线上剧集与线下活动的深度联动,不仅增强了当地观众的参与感与认同感,带动剧集话题热度攀升,还有效平衡了“中国文化特色”与“国际观众接受度”,实现文化传播与市场推广的双赢。


华流出海:构建海外运营模式


华策在海外影视市场深耕多年,已累计将近18万小时影视内容发行至全球200多个国家和地区,影视出口额占全国总额的四分之一。这使华策影视在内容出海领域探索出了一套行之有效的解决方案——“国际化内容+本土化推广+精细化运营”。


傅斌星详细介绍:“在内容创作与选择上,华策注重题材多元化,以迎合不同海外受众的喜好,以人类共通的情感体验引发海外观众共鸣,古装剧《国色芳华》、现代剧《去有风的地方》等都在海外大受欢迎。在传播渠道上,华策构建了全方位、多层次的海外发行网络,建立‘华剧场’,开设1000多个海外新媒体账号,海外订阅用户超5500万;新媒体覆盖语种20个,形成以东南亚为主、中东和拉美为桥梁、辐射欧美的传播格局。”


在推动“华流出海”的过程中,华策认识到,必须比以往更加注重细节、精耕细作,充分考量不同地区的文化差异与审美偏好。“华策针对每一个目标区域、每一个具体国家,量身定制专属的营销方案,甚至会根据当地市场需求制作不同的剪辑版本。”傅斌星说道。


科技赋能:AI破解文化传播密码


2024年,华策接连备案“有风”“国色”两大模型,科技+影视为创意转化提供高效支持,传统文化IP+科技赋能影视剧出海。傅斌星重点分享了“国色”大模型的突出作用:“‘国色’大模型聚焦中国影视内容出海,可快速提取中国影视作品内容、完成翻译及目标语言内容生成,实现影视内容的快速剪辑与制作。”例如,《国色芳华》剧集全集中文字幕近17万字,全剧时长1440分钟,在“国色”大模型的赋能下,不到1分钟时间即可完成字幕的快速翻译,其翻译准确度可达70%以上。傅斌星表示:“相较于纯人工翻译流程,AI大模型翻译与人工校审相结合,在降低50%~60%成本的同时,大幅提升了效率。”


目前,“国色”大模型支持10多种主流语言及多类小语种,如“一带一路”沿线语言俄语、阿拉伯语、哈萨克语、越南语、泰语、缅甸语等,文化特色语言法语、西班牙语、葡萄牙语、日语等,以及区域性语言维吾尔语等。针对阿拉伯语等小语种影视内容译制需求,华策构建了垂直领域语料生态,深度适配影视行业翻译、配音场景,并建立多维质量评估体系,确保文化语境精准传递。


除了大模型,华策还搭建了全球影视版权交易云平台C-DramaRights。“该平台吸引了全球102个国家和地区的8000多家影视用户入驻,为全球影视从业者搭建起便捷的版权交易桥梁。”傅斌星补充道。


响应国策:搭建文化传播国际舞台


在建设文化强国的战略背景下,国家鼓励深入挖掘中华优秀传统文化,推动其创造性转化与创新性发展。傅斌星表示:“未来,华策将从中国悠久的历史故事、神话传说、非遗技艺等方面取材,结合现代影视制作技术与叙事手法,让传统文化以新颖、生动的形式呈现给全球观众。”例如,取材自五代十国史诗的电视剧《太平年》,饱含中国儒家道统,文脉气韵壮阔,深度讲述了吴越王钱弘俶与宋太祖赵匡胤推动“纳土归宋”、实现山河统一的历史创举;文化大剧《家业》以千年非遗“徽墨”为故事载体,通过严谨的史料考据、实地采风及非遗传承人的参与指导,真实还原了古法制墨的繁复工艺,从松烟炼制、万次捶打到晾墨填金,每一道工序皆以影像化的语言进行了细致呈现,以此致敬“落纸如漆,万载存真”的徽墨精髓。


国家支持文化企业参加重要国际性文化节展,发挥“中国联合展台”“中国展区”计划等平台作用,提升文化贸易品牌和企业形象。在国际舞台拓展方面,华策计划以戛纳、新加坡等国际知名影视节展为支点,展示优质影视作品,展现中华文化魅力。同时,傅斌星提出:“华策将通过举办发布会、研讨会、文化交流活动等方式,加强与全球影视行业人士的交流与合作,提升华策在国际影视界的品牌知名度与美誉度,为中华文化国际传播搭建更广阔的平台。”


*本文刊登于《广播电视信息》2025年第8期